Translation of "decorrere dalla" in English


How to use "decorrere dalla" in sentences:

a decorrere dalla data in cui i governatori siano in numero pari a 22, essi sono assegnati a tre gruppi secondo una graduatoria stilata in base ai criteri di cui sopra.
as from the date on which the number of governors reaches 22, the governors shall be allocated to three groups according to a ranking based on the criteria laid down in (a).
La rettifica dev’essere telediffusa entro un termine ragionevole a decorrere dalla motivazione della richiesta e in tempi e modalità adeguati alla trasmissione cui la richiesta si riferisce.
The reply shall be transmitted within a reasonable time subsequent to the request being substantiated and at a time and in a manner appropriate to the broadcast to which the request refers.
Il presente accordo si applica a titolo provvisorio a decorrere dalla data di adesione della Federazione russa all’Organizzazione mondiale del commercio.
This Agreement shall be applied provisionally from the date of the Russian Federation’s accession to the World Trade Organization.’.
La durata di registrazione del ►M1 marchio UE ◄ è di dieci anni a decorrere dalla data di deposito della domanda.
►M1 EU trade marks ◄ shall be registered for a period of 10 years from the date of filing of the application.
c) in caso di mancata o tardiva emissione della fattura, entro un periodo determinato a decorrere dalla data in cui ha luogo il fatto generatore dell'imposta.
where an invoice or document serving as invoice is not issued, or is issued late, within a specified period from the date of the chargeable event.
I criteri ecologici Ecolabel UE per il gruppo di prodotti «rivestimenti del suolo a base di legno, sughero e bambù e le relative prescrizioni di valutazione e verifica sono validi per sei anni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione.
The ecological criteria for the product group ‘footwear’ and the related assessment and verification requirements shall be valid for six years from the date of adoption of this Decision.
Le licenze Ecolabel UE attribuite in base ai criteri stabiliti nella decisione 2010/18/CE possono essere utilizzate per dodici mesi a decorrere dalla data di notifica della presente decisione.
3. EU Ecolabel licences awarded in accordance with the criteria set out in Decision 2009/894/EC may be used for 12 months from the date of adoption of this Decision.
Generalmente sono necessari 5‑9 mesi per ultimare la procedura di selezione, a decorrere dalla data di pubblicazione del bando di concorso.
Generally, it takes 5-9 months to complete the selection procedure, starting from the date of publication of the competition notice.
Quali miglioramenti sono stati apportati alla valutazione dei rischi per l'ambiente posti dagli OGM a decorrere dalla domanda del Consiglio del dicembre 2008?
What improvements have been made to the environmental risk assessment of GMOs since the Council’s request in December 2008?
I criteri per il gruppo di prodotti «detersivi per lavastoviglie e i rispettivi requisiti di valutazione e verifica sono validi per quattro anni a decorrere dalla data di adozione della presente decisione.
The criteria for the product group ‘hand dishwashing detergents’, as well as the related assessment and verification requirements, shall be valid for 4 years from the date of adoption of this Decision.
L'amministrazione pubblica seleziona almeno 5 candidati in possesso delle capacità richieste, che dispongono allora di 40 giorni a decorrere dalla data di invio dell'invito per presentare un'offerta.
The public authority then selects at least 5 candidates possessing the capabilities required, who then have 40 days to submit a tender from the date when the invitation was sent.
A decorrere dalla data di applicazione del presente regolamento, le prescrizioni del presente regolamento dovrebbero essere applicabili a tutti i dispositivi immessi sul mercato o messi in servizio.
The requirements of this Regulation should be applicable to all devices placed on the market or put into service from the date of application of this Regulation.
Il fabbricante, per dieci anni a decorrere dalla data di immissione sul mercato dell’attrezzatura a pressione, tiene a disposizione delle autorità nazionali:
The manufacturer must, for a period of ten years after the last of the pressure equipment has been manufactured, hold at the disposal of the national authorities:
La relazione è messa a disposizione della Commissione entro nove mesi a decorrere dalla fine del periodo di tre anni in essa esaminato.
They shall submit the information to the Commission within six months of the end of the calendar year concerned.
La Corte decide, entro un mese a decorrere dalla proposta presentatale dal primo avvocato generale, sull'opportunità o meno di riesaminare la decisione.
Within one month of receiving the proposal made by the First Advocate-General, the Court of Justice shall decide whether or not the decision should be reviewed. Article 62a
Esse portano a termine la valutazione entro 15 giorni a decorrere dalla presentazione dell'offerta indicativa.
They shall complete evaluation within a maximum of 15 days from the date of submission of the indicative tender.
La presente decisione ha effetto a decorrere dalla data di adozione.
This Decision shall take effect on the day of its adoption.
Tuttavia, gli Stati membri possono basare la rettifica su un periodo di cinque anni interi a decorrere dalla prima utilizzazione dei beni.
Member States may, however, base the adjustment on a period of five full years starting from the time at which the goods are first used.
Entro due mesi a decorrere dalla notifica del provvedimento adottato dallo Stato membro, la Commissione adotta una decisione sulla compatibilità del provvedimento col diritto dell’Unione.
The Commission shall, within 2 months following notification of the measures taken by the Member State, take a decision on whether the measures are compatible with Union law.
I criteri rivisti, insieme alle relative prescrizioni di valutazione e verifica, dovrebbero essere validi per sei anni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione, tenuto conto del ciclo di innovazione per questo gruppo di prodotti.
The revised criteria, along with the related assessment and verification requirements should be valid for six years from the date of notification of this Decision, taking into account the innovation cycle for this product group.
La data delle revisioni verrà indicata in calce a questa pagina ed eventuali modifiche avranno effetto a decorrere dalla pubblicazione.
We will note the date that revisions were last made to this Agreement at the bottom of this Agreement, and any revisions will take effect upon posting.
ii) Parimenti, per quanto concerne l'applicazione dell'articolo 7, gli Stati membri hanno la facoltà di ricorrere ad un periodo transitorio massimo di 3 anni a decorrere dalla data di cui alla lettera a), a condizione che durante tale periodo transitorio:
Member States shall have the option, as regards the application of Article 7, of making use of a transitional period of not more than three years from 23 November 1996, provided that during that transitional period:
Esso si applica a decorrere dalla data di entrata in vigore del regolamento di applicazione.
It shall apply from the date of entry into force of the implementing Regulation referred to in Article 89 of Regulation (EC) No 883/2004.
Il termine di revoca è di quattordici giorni a decorrere dalla data in cui voi o una terza parte designata, che non è il vettore, ha o ha preso possesso delle merci.
on which you or a third party named by you, who is not the carrier, has or has taken possession of the last goods, provided that you have ordered several goods in a single order and these are delivered separately;
Se il Consiglio non ha deliberato entro un termine di tre mesi a decorrere dalla data in cui gli è stata sottoposta la proposta, la Commissione adotta le misure proposte.
If, on the expiry of three months from the date of the referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
In deroga all’articolo 3, paragrafo 3, di tale regolamento, le informazioni di cui a tale articolo restano disponibili sul sito Internet per un anno a decorrere dalla data della pubblicazione iniziale.
By way of derogation from Article 3(3) of that Regulation, the information referred to in that Article shall remain available on the website for one year from the date of its initial publication.
Il sostegno è stato concesso per cofinanziare misure di politica attiva del mercato del lavoro proposte e organizzate per i lavoratori dei dodici Stati membri in un arco di ventiquattro mesi a decorrere dalla data della domanda.
The support was granted to co-finance active labour market policy measures proposed and organised for the workers by the twelve Member States, over a 24-month period following the date of application.
Il periodo di validità del certificato di esame UE del tipo è di dieci anni a decorrere dalla data del suo rilascio e può essere rinnovato per periodi successivi di dieci anni ciascuno.
The EU-type examination certificate shall have a validity period of 10 years from the date of its issue, and may be renewed for subsequent periods of 10 years each.
La durata di registrazione del marchio d'impresa è di dieci anni a decorrere dalla data di deposito della domanda.
Trade marks shall be registered for a period of 10 years from the date of filing of the application.
La proposta deve essere presentata entro un mese a decorrere dalla pronuncia della decisione del Tribunale.
The proposal must be made within one month of delivery of the decision by the General Court.
Se gli elementi di prova presentati sono insufficienti, il denunziante ne è informato entro 45 giorni a decorrere dalla data alla quale la denuncia è stata presentata alla Commissione.
Where insufficient evidence has been presented, the complainant shall be so informed within 45 days of the date on which the complaint is lodged with the Commission.
Entro due mesi a decorrere dalla notifica del provvedimento adottato dallo Stato membro, la Commissione adotta una decisione sulla compatibilità del provvedimento col diritto comunitario.
The Commission shall, within two months following notification of the measures taken by the Member State, take a decision on whether the measures are compatible with Community law.
I nuovi criteri e i rispettivi requisiti di valutazione e verifica devono essere validi per quattro anni a decorrere dalla data di adozione della presente decisione.
Those new criteria, as well as the related assessment and verification requirements, should be valid for 4 years from the date of adoption of this Decision.
Pertanto, a decorrere dalla data di entrata in vigore della presente decisione, le decisioni 2014/731/UE, 2014/743/UE e 2014/744/UE cessano di produrre effetti.
Therefore, as from the date of entry into force of this Decision, Decisions 2014/731/EU, 2014/743/EU and 2014/744/EU cease to produce effects.
Al fine di ridurre al minimo i tempi di mobilitazione del FEG, è opportuno che la presente decisione si applichi a decorrere dalla data della sua adozione,
In order to minimise the time taken to mobilise the EGF, this decision should apply from the date of its adoption,
Il fabbricante e l'organismo notificato conservano una copia di tale attestato, del fascicolo tecnico e di tutti i documenti pertinenti per un periodo di 15 anni a decorrere dalla data di rilascio dell'attestato in questione.
The manufacturer and the notified body shall retain a copy of this certificate, of the technical file and of all the relevant documents for a period of 15 years from the date of issue of the certificate.
Sulle parti di credito non coperte dall’anticipo l’interesse può essere applicato soltanto a decorrere dalla fine del periodo di trentasei mesi di cui all’articolo 67, paragrafo 6, del regolamento di applicazione.
For those parts of the claim not covered by the down payment, interest may be charged only from the end of the 36-month period set out in Article 67(6) of the implementing Regulation.
I criteri e i rispettivi requisiti di valutazione e verifica di cui in allegato sono validi per tre anni a decorrere dalla data di adozione della presente decisione.
The criteria and the related assessment and verification requirements set out in the Annex, shall be valid for three years from the date of adoption of this Decision.
Fatti salvi i casi di urgenza debitamente comprovata, tale termine non può essere inferiore a un mese a decorrere dalla data di notificazione.
Save in duly substantiated cases of urgency, the time allowed to leave the territory shall be not less than one month from the date of notification.
Pertanto, a decorrere dalla data di entrata in vigore della presente decisione, la decisione 2014/911/UE cessa di produrre effetti.
Therefore, as from the date of entry into force of this Decision, Decision 2014/911/EU ceases to produce effects.
A decorrere dalla scadenza del termine previsto dall'articolo 12, gli Stati membri comunicano alla Commissione, ogni due anni, una relazione sull'applicazione del sistema istituito.
Following the expiry of the period provided for in Article 17, Member States shall communicate to the Commission, every two years, a report on the application of the system introduced.
Tali revisioni possono essere effettuate durante tutta la durata della convenzione nonché per un periodo di cinque anni a decorrere dalla data del pagamento del saldo della sovvenzione.
Such audits may be carried out throughout the lifetime of the agreement and for a period of five years from the date of payment of the balance.
La prima elezione avrà luogo entro sei mesi a decorrere dalla data di entrata in vigore della presente Convenzione.
The initial election shall be held six months after the date of the entry into force of the present Convention.
A decorrere dalla data di presentazione della domanda alla Commissione, uno Stato membro può concedere a un nome, solo in via transitoria, una protezione ai sensi del presente regolamento a livello nazionale.
A Member State may, on a transitional basis only, grant protection to a name under this Regulation at national level, with effect from the date on which an application is lodged with the Commission.
A decorrere dalla data in cui il numero dei membri del consiglio direttivo ecceda 21, ciascun membro del comitato esecutivo ha diritto a un voto e il numero dei governatori con diritto di voto è pari a 15.
As from the date on which the number of members of the Governing Council exceeds 21, each member of the Executive Board shall have one vote and the number of governors with a voting right shall be 15.
In ogni caso l'azione di restituzione si prescrive entro il termine di trent'anni a decorrere dalla data in cui il bene culturale è uscito illecitamente dal territorio dello Stato membro richiedente.
Such proceedings may, in any event, not be brought more than 30 years after the object was unlawfully removed from the territory of the requesting Member State.
a) entro due anni a decorrere dalla data dell'entrata in vigore della presente Convenzione per gli Stati Membri interessati;
(a) Within two years of the entry into force of the Convention for the State Party concerned;
Qualora lo reputino necessario, il Consiglio o la Commissione fissano al Comitato, per la presentazione del suo parere, un termine che non può essere inferiore a un mese a decorrere dalla data della comunicazione inviata a tal fine al Presidente.
The Council or the Commission shall, if it considers it necessary, set the Committee, for the submission of its opinion, a time-limit which may not be less than one month from the date on which the chairman receives notification to this effect.
Le imprese conservano i documenti commerciali per almeno tre anni, a decorrere dalla fine dell’anno in cui sono stati redatti.
Undertakings shall keep the commercial documents for at least three years, starting from the end of the year in which they were drawn up.
L'asta elettronica può svolgersi in più fasi successive e non può aver inizio prima di due giorni lavorativi a decorrere dalla data di invio degli inviti.
The electronic auction may not start sooner than two working days after the date on which invitations are sent out.
1.648188829422s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?